Księga gości Akazukin wita.

Nick:Shi Dodano:2005-01-31 21:03:58 Wpis:Skoro oryginalne nazwy maja taaaki smaczek to ja proponuje zostawić je w kanji! Wtedy będzie najbardziej zbliżone do oryginału! W końcu translrypcja to też tylko umowny zapis oryginału, więc jest be...

Poza tym mangę tą (mówiąc o Naruto) czytają nie tylko hardcorowi fani tego tytułu, którzy nie mają ochoty co chwila zaglądać na tył książki żeby sprawdzić co oni za zaklęcia rzucają...

A hardcorowcy i tak znają te japońskie zaklęcia czy techniki z serii anime czy ze stron internetowych...
Nick:Cavay_Tauri-chan^_^ Dodano:2005-01-31 20:07:26 Wpis:^_^
Nick:TAURI Dodano:2005-01-31 13:58:38 Wpis:Leizar: nad polskim mUsisz tez popracowac :>

Cavay_Hungarian_Porn_Gurl: Racja, zeby te techniki byly normalnie przetlumaczone, a nie jakies wywijasy.

Shi: Znawca japonskiego moze nie jestem, ale:
- oryginalne nazwy technik dodaja smaczku i klimatu utworom
- jak bys sie czul, jak bys czytal takie wygibasy tlumaczone z polskiego na obcy? (Np. zamiast barszcz bylby borch (z ang. chyba dobrze napisalem :\) albo beet soup ?)

Pozostawmy nazwy wlasne jakimi sa. BTW: juz kiedys byla debata o tym w sejmie - zdanie typu z sex-shopow zrobmy sklepy plciowe, z Old Spice'a Stary Smrod... Nie popadajmy w skrajnosci moi mili. Ktos sie nameczyl z wymysleniem nazw oddajacych istote techniki, wiec uszanujmy jego wole.
Nick:allucard Dodano:2005-01-30 21:37:31 Wpis:hmm... co do wydania FoR to czemu nie;] choć milej jest mieć to na akazukinie ;]
a wydać mógł by to kto by tam chciał tylko pod jednym warunkiem;] że tłumaczem został by Set ;] inaczej niechce ;]
Nick:Genrou Dodano:2005-01-30 16:53:56 Wpis:Bardzo fajna stronka.
Bardzo podoba mi się FoR. I w związku z tym mam pytanko. Kiedy będą nowe rozdziały FoR? Czy ktoś wie?
Nick:Shiso Dodano:2005-01-30 16:10:05 Wpis:Settie, pamiętasz miałeś kiedyś taki link ze skanlacjami mangi GANTZ. I tam było ich więcej niż na omandze... pamiętasz może ten adres? Jeśli tak to proszę cię bardzo podaj mi go przez tlena lub gg!

Z góry dzięki!
Nick:Cavay_Hungarian_Porn_Gurl Dodano:2005-01-30 13:35:11 Wpis:Zbiczuj mnie! PROSZE! Pasztetowa-sama! ^_^
Nick:Shi Dodano:2005-01-30 13:33:55 Wpis:Sma(a) jesteś kaszana.
Nick:Cavay_Hungarian_Porn_Gurl Dodano:2005-01-30 13:33:46 Wpis:Pomine chociaz to, ze niektorych technik nie da sie przetlumaczyc normalnie ^_^ Dlatego japonskie nazwy + tlumaczenie na koncu albo gdzies to najlepsze rozwiazanie. Mam tylko nadzieje, ze JPF nie wyda "One Piece"...
Nick:Cavay_Hungarian_Porn_Gurl Dodano:2005-01-30 13:32:06 Wpis:Tia. Ale z FY jest inaczej - FY to kaszana "na cztery rece", Naruto juz mniej (chociaz ostatnio sie strasznie nudzi...). Rozumiem jeszcze gdyby te techniki byly tlumaczone "normalnie z ladem i skladem" a nie jakies wywijasy tlumacz robi. Ogolnie nie podobaja mi sie przeklady Kabury...
Nick:Shi Dodano:2005-01-30 11:57:54 Wpis:Nie rozumiem, a co wam dają zaklęcia po japońsku? Wielcy znawcy japońskiego jesteście? Polski jest OK i po co to zmieniać? Kiedyś burzyłem się z zamian japońskich nazw na polskie w FY, ale teraz nawet mi się to podoba....

Poza tym wydaje mi się że dla każdego fana jakiejś serii największym marzeniem jest mieć całą serię w wersji książkowej na półce... oczywiście wygodniej jest ściągnać z internetu za darmo, bo po co się wysilać...

Ale jak to kiedyś ktoś mądrze powiedział, manga jest dobrem luksusowym, którego nei musisz mieć żeby żyć. A jeśli chcesz sobie pozwalać na ten luksus musisz za niego płacić. A czytanie Naruto po angielsku gdy masz polskie wydanie to jak dla mnie zwykła bezczelna kradzież...
Nick:Leizar Dodano:2005-01-30 11:28:38 Wpis:Eeeee, ja tam nie kupuję Naruto, jest strona (ang.) gdzie jest przetłumaczone 245 rozdziałów(28 tomów), co prawda po ang., lecz ja mószę szlifować język :).
Adres www.narutochuushin.com/main.php?category=multimedia&page=manga

Dodatkowo jest tam rozdział specjanly o Kakashim i coś co się zowie Naruto the Movie Manga
Nick:TAURI Dodano:2005-01-30 02:30:24 Wpis:Naruto sam kupuje i wlasnie z tlumaczeniem nazw technik ma ta manga u mnie jedyny minus. Na koncu powinny byc tlumaczenia na polski, a nie na odwrot.

Co do wydania mangi to pomysl kuszacy, tylko skad wyskrobie wiecej kasy na kolejny tytul? Juz opuscilem ostatni tom Recci z tego powodu i juz nie moge go w sklepie znalesc (Na mojej 100 000 wsi :( ). Rozwazalem jeszcze kupno przcudnej mangi Kenshin, wiec tym bardziej z kasa moze byc krucho. Nad pomyslem zastanowie sie :) chociaz osobiscie wolalbym najpierw przeczytac do konca na Akazukinie, a potem zaczac zbierac tomy na papierze (zwlaszcza po zakonczeniu serii Naruto albo Love Hina, co odciazylo by moj budzet :P)...

P.S. Wreszcie koncze drukowac (i walczyc z drukarka) wyklady z fizyki na jutrzejsze zaliczenia i moge isc zaraz spac :]
Nick:Fuuko Dodano:2005-01-30 00:15:48 Wpis:eee gdzie ty masz w "Naruto" zaklęcia? :|
techniki jak już, a na końcu tomu wszystkich nie ma,np.w żadnym tomie nie pojawia się "Uzumaki Naruto Rengan" :P (JPF: "Naruto - gra na cztery ręce", komentarz?).

Na myśl o PL wydaniu "Flame of Recca" też jakoś mnie nie bierze na radość...
Nick:Shi Dodano:2005-01-29 23:45:11 Wpis:Moim skromnym zdaniem nikt nie tłumaczy mangi tak dobrze jak Kabura. JPF kopie tyłek i już...

że zaklęcia po polsku? a co w tym złego? jak chcesz po japońsku - będziesz je mieć spisane na końcu każdego tomu wydanego przez JPF (jak w Naruto)...

choć i tak wolałbym żeby wydali "FY Genbu Kaiden"... ale to nierealne :P
Nick:Lina Dodano:2005-01-29 23:37:04 Url:flameofrecca.prv.pl Wpis:Sama nie wiem co o tym mysleć... wolałabym przeczytać całość w tłumaczeniu Akazukinu. Wydaje mi się, że tu jest tłumaczenie lepszej jakości niż to co prezentuje JPF. Nie mam nic do tego wydawnictwa, broń Boże, sama kupuję nie jedną mangę tłumaczoną przez nich... jednak wiadome jest, że ich tłumaczenie ma trafiac do szerszego grona odbiorców, a nie tylko zapalonych fanów mangi (stąd tłumaczenie technik na polski i wywalenie wszelkich sufiksów). Poza tym wykupienie praw oznacza natychmiastowe usunięcię "FoR" z tej storny i komputerów osób, które ową mangę ściągnęły.
Hmmmm... co prawda szansa jest, że JPF zaintersuje się tym (jeżeli weźmiemy pod uwage to, że wydanie "Naruto" przez nich sprawiło ogromny bum na te mange/anime). Albo szał, albo klapa. Jeżeli "FoR" podejdzie wtedy pod coś tłumaczonego dla dzieci i ogólnych fanów komiksu, a nie tak jak Akazukin do konkretnych odbiorców - zwolenników mangi, to zapewne wiele manga straci.
Trzeba więc się zastanowić...
Nick:Sara Dodano:2005-01-29 23:23:17 Wpis:Ogłoszonko

Zwracam się do wszystkich fanów Flame of Recca. Wszyscy wiemy jaka to cudowna manga
i pewnie nie jeden z nas, fanów FoR zechciał by mieć mange wydaną po polsku w poręcznym tomiku aby czytać ją kiedy chce a nie tylko na ekranie komputera. Nie żebym coś miała przeciwko tłumaczeniu przez Akazukin tej oto mangi(wpros przeciwnie kocham ich za to), ale miło by było mieć w łapkach świeżutką, pachnąca nowym tuszem drukarskim mange ;). Jednak pojedzyńczo niczego nie zdziałamy. Daje tu propozycje... Na forum znanego polskiego wydawnictwa mangowego JPF można składać propozycje mang które mają zostać wydawane (trzeba jedynie wypowiedzieć sie na forum 10 razy). Tutaj czas na fas fani FoR! Jeśli zasypiemy ich proźbą o Flame of recca
to wydadzą ją w naszym pięknym kraju (jeśli nie spróbujemy to nie dowiemy sie efektu
końcowego ^^). Musicie tylko podać tytuł i autora. Orginalna nazwa Flame of Recca to
Recca no Honoo a autorem jest Anzai Nobuyuki. oto link bzpośrednio do "listy życzeń" JPFu :
http://mangaforum.dmkproject.pl/forum/viewtopic.php?t=710
(pamiętajcie o 10 postach inaczej życzenie nie będzie rozważane!!)
Licze na was ja i pare innych osób kochających FoR które znam :)
Nick:Black Cat 9 Dodano:2005-01-28 21:57:01 Url:http://black-cat-9.blog.onet.pl/ Wpis:Ja w sprawie wypowiedzi masamute. Wiem, nie warto tego komentować, szkoda słów, palców, klawiatury etc., ale nie moge się powstrzymać od jednego pytania: czy ta osoba pomyślała chociaż przez 5 sekund nad tym co pisze?
Boże, jak coś takiego mnie denerwuje! Wiem, ze jest dużo głupoty na tym świecie, ale jak zobaczyłam ten objaw bezmyślności to aż mnie coś...
Nick:Lina_Inversu Dodano:2005-01-28 21:20:27 Wpis:Cześć Akazukin...
Twoja stroneczka jest exstra i tak dalej...I chyba a właściwie o tym wiesz.Cieszę się że Ty chcesz pomagać nam którzy nie mogą zakupić Mang po polsku,albo kupić z powodów braku funduszy a najbardziej z braku miejsc kupna.Wiem że niektórzy nalegają byż szybciej tłumaczyłam ale ja wiem że to nie jest proste zadanie i Cię szczerze podziwiam a jak narazie szybko Ci idzie, a pozatym niekażdy chyba wie że pieniądze nie rosną na drzewach i się ich nie zrywa by mieć je no nie?Więc jeszcze raz bardzo serdecznie Ci dziękuje za to iż przetłumaczasz i umieszczasz mangi i mam nadzieje że sprawia ci to przyjemność i satysfakcje iż niektórzy z na Cię podziwiają.
Nabazgrała
Lina_Inversu
Nick:TAURI Dodano:2005-01-28 16:16:52 Wpis:masamute: NFC (No F****** Comment)

Dolaczam sie do zyczen pod twoim (Celowo z malej litery) adresem. Ja Wisniewskiego nie lubie, ale smierci mu nie zycze...

CO do Dzemu... fajna muzyke graja... grali.... ... [']
Nick:allucard Dodano:2005-01-28 13:52:31 Wpis:zgadzam się z siostrzyczką :)


[']
Nick:okashi Dodano:2005-01-28 13:39:11 Wpis:ta pani na "m" pod komentarzem Seta nie umie sie zachować. to juz do niej skierowne: wybacz lecz nikomu nie zyczy sie smierci... ciekawa jestem jakbys sie czuła jakby ktos powiedział o twoje bliskiej osobie ktora zmarła ze dobrze jej tak:/ zastanow sie co piszeż:/
Nick:Lina Dodano:2005-01-28 13:32:55 Url:flameofrecca.prv.pl Wpis:Tauri dziękuję Ci bardzo za wsparcie. :wzruszona do głębi:

Co do tamtej wypowiedzi... nie ma co nawet tego komentowac, czy to się nie nazywa chamstwo i brak ludzkich uczuć?
Ja też nie przepadam, ale to nie znaczy, że zaraz będę pisać TAKIE rzeczy [']
Nick:allucard Dodano:2005-01-28 09:38:32 Wpis:"I bardzo dobrze, nie cierpie tego zespołu."
hmm... i już masz duuuużego minusa u mnie...

['][']['][']['][']
Nick:Setzer Dodano:2005-01-27 23:07:41 Wpis:Przeeeeeepraszam?

Co? Co? Co?
Nie skomentuję tej wypowiedzi, ale powiem, że jestem rozwścieczony postawą!!!!