Nick:ikar
Dodano:2003-05-16 11:36:58
Wpis:Heja, spoko - wyjaśniali ^^.
Co do Ality - w momencie, kiedy zostanie wydana (o ile zostanie wydana) skany się zdejmie - i tyle :) A na razie - jest to co jest (a nawet jest więcej ^^)
|
|
|
|
Nick:Naku Mitzumi
Dodano:2003-05-15 14:03:08
Email:nlapk.utmiibtnzeutm@ii@mtuezntbiimtu.kpaln
Wpis:BOOOOOOOOOOOOOOOOOZZZZZZZZZZEEEEEEEEEEEEE!!!!!!!!!!!!!!! PRZECIEZ TO OSZALEC MOZNA ILE JESZCZE TEGO CZEKANIA NA AnC!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
|
|
Nick:Agit
Dodano:2003-05-14 17:36:46
Wpis:PRZECIEZ NAPISALAM - WLASCICIELOM STRONY ZEPSUL SIE KOMPUTER! WYBUCHL ZASILACZ! KUPUJEMY NOWY JUTRO LUB POJUTRZE! WTEDY BEDZIE AKTUALKA!!! boze...
|
|
Nick:Naku Mitzumi
Dodano:2003-05-14 15:36:42
Email:tlipn.ktai_bmnaentg@aa@gtneanmb_iatk.npilt
Wpis:Mam jedno pytanie: KIEDY POJAWI SIE AJASHI NO CERES??????????????????????!!!!!!!!!!!!!
|
|
Nick:Lilith
Dodano:2003-05-13 21:35:50
Email:llipl.iatihr.eptln@ii@nltpe.rhitai.lpill
Wpis:HALOOOO! jest już maaaaaaaaj! gdzie AnC?????????? tu zagorzali fani czekają!!!!
|
|
Nick:tiria
Dodano:2003-05-13 19:25:37
Wpis:Kiedy będą następne części menkui??? Czekam z niecierpliwościa:)
|
|
Nick:Agit
Dodano:2003-05-12 18:12:46
Url:www.slayers.prv.pl
Email:slhpa.btreannoi.gadtoz@cpoopc@zotdag.ionnaertb.aphls
Wpis:Jestem siostra Setzera...no i powiem o co chodzi - pisze z cafe, bo w domowym kompie rozsadziło nam zasilacz. Nowy kosztuje jakies 70 zł i właśnie zbieramy fundusze - moze juz za kilka dni...?Mamy nadzieje ze nie popsulo sie nic ponad zasilacz...no cóz, trzymajcie kciuki. A Ayashi bedzie zaraz po naprawie kompa...nawet nie mozemy zgrac go i wyslac z cafe...
|
|
Nick:aika
Dodano:2003-05-12 17:58:20
Wpis:Mam ten sam problem co natalia. Też wszystkie rozdziały Anc ściągają się i rozpakowauja dobrze, prócz 3 rozdz. 2 tomu :( Nie wiem, może zróbcie go tak, jak resztę. To, że będzie nieco gorszy da się znieść^^.
|
|
Nick:Crono
Dodano:2003-05-12 17:27:06
Wpis:Calkiem przyjemna strona. Co do Battle Angel Alita, tez jestem zdania ze umieszczanie skanow na stronie jest troche nie fer w stosunku do JPF, ale jak tam uwazacie...
ps. juz poniedzialek a ayashi dalej nie ma
|
|
Nick:naku mitzumi
Dodano:2003-05-12 14:27:44
Email:tlipn.ktai_bmnaentg@aa@gtneanmb_iatk.npilt
Wpis:Muwiliscie ze w niedziele bedzie Ajashi no Ceres a nie ma i sprawcie Imadoki bo nie chce sie sciagnac!!!
|
|
Nick:toldi
Dodano:2003-05-10 19:00:13
Email:blrpz.opsot@uu@tospo.zprlb
Wpis:siema kondrad ty stara cioto pozdrowionka z wyszynskiego 16 trolu
|
|
Nick:Setzer
Dodano:2003-05-09 23:31:33
Wpis:czy w zipie, czy w rarze - bez znaczenia, jesli zerwie ci w polowie. uzyj GetRight ...
A, tak w ogole jesli chodzi o archiwa:
jesli zipa masz 99% i zerwie, nie odczytasz nic, jesli rara masz 99% i zerwie, odczytasz 99% plikow (bez ostatniej strony w tym wypadku), a i kompresja minimalnie lepsza ;)
|
|
Nick:natalia
Dodano:2003-05-09 11:36:07
Wpis:możesz sprawdzić czy wszystko ok z rozdziałem 3 w tomie 2 w "Ayashi No Ceres"? Ściągnęłam go już drugi raz na kompa bez problemu i po raz drugi nie dało się go wypakować (mój rar do tej pory działał bez zarzutu)nie można by tego spakowac w zipie?
|
|
Nick:Setzer
Dodano:2003-05-09 09:36:35
Wpis:cos sie nie chce wyslac na serwer... cienko z netem teraz ^^" wrzuce jak sie uspokoi
|
|
Nick:Setzer
Dodano:2003-05-07 17:25:25
Wpis:chcecie wiedziec? to sluchajcie! bedzie dzisiaj (kolo 22:00) lub jutro.
|
|
Nick:Magic Ant
Dodano:2003-05-07 17:07:02
Url:www.artemisfowl.bajo.pl
Wpis:Będę u*****liwa, ale może tym coś wskóram i zaczniesz dla świętego spokoju tłumaczyć... CO Z "Ayashi no Ceres" ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
|
|
Nick:Ikar
Dodano:2003-05-05 13:41:14
Email:olnpl.ypiwk@arra@kwipy.lpnlo
Wpis:He, he, he, jasne, że tak ^^ - właśnie dlatego szukałem neologizmu... i narazie po prostu zostawiłem to w tej formie, ale jakby ktoś dał jakąś dobrą propozycję ^^. Niom - tłumaczę razem z Matoosem mangę "Battle Angel Alita" - może i ma być wydana, ale jeszcze troszkę czasu do tego upłynie :), a i powiem, że z mojego tłumaczenia jestem całkiem zadowolony.
Mamy przetłumaczone dwa i pół tomu - i tłumaczymy dalsze - dzisiaj przesyłam końcówkę pierwszego rozdziału pierwszego tomu - autorstwa Matoosa - ja przetłumaczyłem drugi tom, czekam tylko na brakującą (zgubioną jakimś cudem) 28 stronę...
Wiemy i zdecydowanie się trzymamy tego, żeby nie tłumaczyć dokładnie, ale, żeby to miało sens - i było trochę w naszych realiach :) - bywało, że zmieniałem tekst w kilku ramkach - bo nie miał sensu (np. było:
[skrótowo mówię]
- Ładna noc dzisiaj
- Mam na imię Alita
- Zawsze chciałem pójść do Tiphares
- Naprawdę pasuje?
_-_ )
Ale, poza tym, korzystam z, jak myślę, całkiem dobrego tłumaczenia :)
Prawie cały pierwszy tom ponadto ukazał się na stronce www.cin25.prv.pl - ale tam i transfer jest dobijający... i niestety ostatnio są problemy... :) Tutaj postaram się wstawić jak najszybciej pierwsze dwa tomy, a trzeci będę dodawał powoli - stwierdziłem - na przykładzie 1 tomu - sami zobaczycie zresztą - że tytuły rozdziałów najlepiej dawać po ukończeniu tłumaczenia. :) A coś przecież trzeba zrobić ze spisem treści... ^^
Oki - rozpisałem się, więc kończę i pozdrawiam całą ekipę :)
|
|
Nick:Shiso
Dodano:2003-05-05 09:23:41
Wpis:Ja zostawiłbym po prostu "rollercoaster"...
Tak to po prostu jest, że język angielski bywa lepszy... albo w ogóle nie tłumacz dosłownie, a raczej opisowo, znajdź zupełnie inne słowo, które odda sens wypowiedzi (ja tak zawsze robię). W końcu wykorzystanie słowa "rollercoaster" przez angielskiego tłumacza (bo tłumaczysz jakąś mangę, tak?) na pewno nie było dosłownym tłumaczeniem z języka japońskeigo, ne?
|
|
Nick:Ikar
Dodano:2003-05-05 08:38:14
Email:omnfl.yaitkzacro@pp@orcazktiay.lfnmo
Wpis:Hejka :) - może coś niedługo więcej o mnie będziecie wiedzieć ;)
A chwilowo - poszukuję neologizmu lepiej opisującego słowo "rollercoaster" niż kolejka górska, czy coś takiego (myślałem już o kolejce przeciążeniowej i takich tam...).
Tłumaczone zdanie:
"It was some kind of extreme rollercoaster ride - a serious thrill-seeking trip!"
i odnosi się do uczuć bohatera, któremu są implantowane czasowo zmysły i odczucia innej osoby (zawodnika w pewnej grze)...
Big Thnx for help :)
|
|
Nick:Setzer
Dodano:2003-05-04 20:20:30
Wpis:ej no! tu jest naprawdę dużo roboty! dużo więcej tekstu... zresztą zrobiłem już 2 rozdziały ^^" Teraz pracuję nad ostatnim rozdziałem drugiego tomu, ale wiecie - 4 strony Ceresa to jak 1 rozdział Flame of Recca jeśli chodzi o zagęszczenie tekstu ^^" Dlatego i praca dłuższa, ale wasze czekanie się zwróci! ^^"
|
|
Nick:Lilith
Dodano:2003-05-04 19:08:05
Email:llipl.iatihr.eptln@ii@nltpe.rhitai.lpill
Wpis:Setzer, podpadasz z tym tlumaczeniem juz na poczatku...????? aj, nieladnie...
|
|
|
|
Nick:Setzer
Dodano:2003-05-04 16:01:56
Wpis:jest update. proszę, spokojnie, Ceres naprawdę będzie niedługo ^^"
|
|
Nick:Magic Ant
Dodano:2003-05-04 15:01:33
Url:www.artemisfowl.bajo.pl
Email:mlapg.itceannot.@aptozcczotpa@.tonnaecti.gpalm
Wpis:Amen siostro! Co z "Ayashi no Ceres"???????
|
|
Nick:Lilith
Dodano:2003-05-03 23:16:52
Email:llipl.iatihr.eptln@ii@nltpe.rhitai.lpill
Wpis:ej, co jest z AnC?????????? kiedy kolejne czesci?????? tu sa fani po drugiej stronie, wiecie?????
|
|
Nick:Katsumcia
Dodano:2003-05-03 19:58:18
Wpis:Doceniamy U.U
|
|